صدور العدد الخامس من جريدة المترجم العراقي

صدور العدد الخامس من جريدة المترجم العراقي

تحرير : ميرفت هاشم طه

صدر عن دار المأمون للترجمة والنشر العدد الخامس من جريدة المترجم العراقي لشهر آيار 2019 ونشر في الصفحة الأولى عدة أخبار منها “وزير الثقافة يتعهد بحماية ضريح السهر وردي وتأهيل 820 مبنى تراثيا” ومقال افتتاحي بقلم المشرف العام على الجريدة ساطع راجي عبيد بعنوان “الأقربون المنسيون”وخبر عن مشاركة دار المأمون بمعرض كتاب في احتفالية يوم الصحافة العالمي بقلم ميرفت هاشم وخبر بعنوان جامعة بغداد تقيم ورشة(التوظيف السياسي للانيميشن)وخبر بعنوان (شكسبير في جمعية المترجمين العراقيين)وتضمنت الصفحة الثانية خبر بعنوان (شذرات من الأدب الألماني ) بقلم سهام حسن إبراهيم وخبر بعنوان (معرض كتاب في جامعة الأمام الصادق (ع)) وخبر بعنوان (دار المأمون تقيم ندوة بشان ثقافة الطفل) وخبر بعنوان (ثقافة التعامل في المجتمع العراقي) بقلم نجاح الحمداني وخبر بعنوان (اليوم العالمي للملكية الفكرية) أما صفحتها الثالثة تضمنت حوارا صحفيا مع مدير عام المتاحف بعنوان (ماتم استعادته من آثار يعد قطع رئيسية في المتحف العراقي)أجرته نهضة طه الكرطاني وضمت الصفحة الرابعة موضوع تشكيلي بعنوان “التحرر من الوهم “تمثال ليس من صنع البشر ترجمة:محمد كاظم مجيد وموضوع مترجم عن الألمانية بعنوان الرسام الألماني غيرهارد ريشتر الأكثر تأثيرا في أوربا وخبر بعنوان(معرض استذكاري لعملاق الفن التشكيلي الروسي) ترجمة :سوزان غالب وفي صفحتها الخامسة نقرا خبر افتتاح مهرجان برلين للفيلم العربي بدورته العاشرة بقلم ضمياء صبحي وخبر بعنوان مدينة ماربيا الاسبانية عاصمة للشعر في تسعة أيام وخبر بعنوان شكسبير يحيا من جديد بأداء مسرحي متفرد لطلبة كلية اللغات بقلم عباس الركابي وخبر بعنوان عرض مسرحي روسي لأوبرا التانغو ترجمة :زينة حكمت وفي صفحتها السادسة نشرت الحلقة الثانية من زاوية للدكتور بسام البراز ترجمة العنوان وموضوع بعنوان رحلة استكشافية في معرفة أصول اللغة الفرنسية ترجمة: عصام ثاير منصور وموضوع بعنوان الأخوان غريم رائدا الأدب الشعبي الألماني بلا منازع وخبر بعنوان الونسو كويتو يفوز بجائزة الكوبينداس الثانية لخوان غويتيسولو ترجمة:مهند عبد القادر وموضوع بعنوان في روايته الجديدة (الحياة السرية للكتاب)ميسو يعلن عن حبه للكتب ترجمة:خوله إبراهيم أما الصفحة السابعة ضمت خبر عن بيت الحكمة يناقش المصطلح النقدي بين الترجمة والاقتراض اللغوي وغنى المعاجم اللغوية وخبر بعنوان محاضرة عن سوق الترجمة وصناعة النشر في مصر وخبر بعنوان مترجم فوري متعدد اللغات ب 49 دولار وخبر بعنوان الموت يغيب بشير السباعي مترجم 70 عملا من ثلاث لغات وخبر بعنوان “زايد للكتاب” تنظم ندوة عن الترجمة (جسر للحوار الثقافي) وخبر بعنوان شاعر ايراني يترجم ديوان حافظ الشيرازي إلى العربية وفي صفحتها الثامنة تقريرا مترجما لوزير الثقافة من الصفحة الأولى وخبر بعنوان محسن الرملي يفوز بجائزة غباش بانيبال لعام 2018

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *