صدر عن دار المأمون للترجمة والنشر أحدى تشكيلات وزارة الثقافة والسياحة والآثار العدد الثامن من جريدة المترجم العراقي لشهر آب 2018 تعنى بنقل ثقافات الأمم الأخرى ولغاتها إلى العربية بمواضيعها المتنوعة ومقالات وتحقيقات عدة التي يترأس تحريرها المترجمة سناء المشهداني.
وتضمن العدد في صفحته الأولى أخبار معالي وزير الثقافة والسياحة والآثار السيد فرياد راوندزي منها :
مهرجان أيام قرطاج السينمائي يحتفل بالعراق ، اختار العراق ضمن الدول التي سيتم تكريمها في الدورة (54) للمهرجان التي ستنضم من 3 ولغاية 10 تشرين الثاني من العام الجاري ، تركيا تتعهد بإعادة آثار عراقية قريباً وتخصيص مكتب لليونسكو لدائرة آثار الموصل.
تضمنت الصفحة الثانية المأمون تشارك بمعرض للفن الإيراني ، دورة عن تكنولوجيا الإعلام والمعلومات وأخرى في مبادئ اللغة العربية في المأمون ، صدور كتب جديدة عن دار المأمون الأول بعنوان “ترابط المفردات في ملحق التايمز الأدبي ومجلة كلكامش” والثاني بعنوان “حكايات يونانية “حكاية الحيوان عند العرب وايسوب” وموضوع عن دار الأزياء تحتفل بتخرج مجموعة من المصممات والعارضات ، صدور العدد الالكتروني الأول من جريدة ثقافية بيت الصدرعن البيت الثقافي في مدينة الصدر .
أما الصفحة الثالثة تطرقت إلى أهم عشرة كتب عن إعادة اكتشاف الذات وعن الألمانية تمت ترجمة كتاب بعنوان “كفاحي” والذي يعود بقوة إلى مكتبات المانيا تأليف اودلف هتلر ، وموضوع آخر مشروع فرنسي لدعم الكتاب في مدغشقر .
