خدمات الترجمة

الترجمة وخدماتها
تؤمن الدار بان جودة الترجمة ووقت التسليم والسعر هي العوامل الاكثر اهمية في عملية الترجمة كما تؤكد التزامها باعداد ترجمة تمتاز بالسرعة والجودة والدقة المتناهية .
وعلى الرغم من ان الجزء الأكبر من عمل الدار يتركز على الترجمة بين اللغتين العربية والانكليزية، الا ان هناك ايضاً خدمات الترجمة من اللغة الاسبانية والفرنسية والألمانية والروسية واليها.
اما المجالات التي تقدّم فيها الدار الخدمات المتخصصة والمحترفة فهي :

  • الترجمة التحريرية.
  • الترجمة الفورية.
  • الترجمة التعاقبية.

فريق الترجمة:
يضم فريقنا المختص، الذي يتكون من أكثر من 150 فرداً ، مترجمين مؤهلين في مجالات الترجمة كافة وان معظمهم من حملة الشهادات الجامعية وبعضهم من حملة الشهادات العليا ويتمتعون بخبرة واسعة في الترجمة ، مما يجعل هذا الفريق فريقاً متكاملاً تماماً نظراً لما يتمتع به من مصادر كافية وخلفية عملية مناسبة.
يستخدم مترجمونا أحدث وسائل الترجمة ، ويخضعون لعملية تطوير مستمرة لمعارفهم و خبراتهم من خلال التدريب المستمر ومتابعة رقابة الجودة.
هذا ويتألف الفريق من مترجمين محترفين ومدققي ترجمة ومدققين لغويين ومراقبي جودة الترجمة.

منهجية العمل:
تأكيدالالتزام الدار بجودة الترجمة وتسليمها في المواعيد المحددة ، سعت الدار الى تعميم منهجية العمل الاتية التي تركز على مراعاة مصلحة الجهة المستفيدة:

  • الترجمة : يتم توزيع اعمال الترجمة على المترجمين وفقاً لخبراتهم الشخصية او حسب المجالات التي يتميزون فيها ويطلب منهم اكمال الترجمة ضمن اطار زمني يتيح الوقت الكافي لانجاز المراحل كافة .
  • التحرير : يتولى محررون من ذوي الكفاءة والخبرة الواسعة بمراجعة الترجمة مع مقارنة النص الاصلي بالمادة المترجمة وادخال التعديلات اللازمة عليها لضمان الحصول على ترجمة دقيقة ومترابطة.
  • ضبط الجودة: يتولى مراقبو الجودة مراجعة المادة المحررة للتأكد من سلامتها اللغوية وجودتها العالية وضمان الترابط التام بين فقراتها.
  • الطباعة والتسليم: تطبع المادة المترجمة بعد اجتيازها المراحل الآنفة الذكر طبعاً الكترونياً سواء باللغة العريبة ام الاجنبية وتسلم الى الجهة المستفيدة باسرع مايمكن.